日本語で「手に負えない」と一口に言っても、様々な局面で使われる言い回しですよね。
思い浮かぶ状況を想像すると、日本語で「手に負えない」という表現を使う場合、
▪️与えられた課題が自分の能力では(難しすぎて)どうにもならない。お手上げ状態。歯が立たない
▪️対応すべき事柄が多すぎる。自分の対応できるキャパシティーを超えているのでコントロール不可能
以下、例文を上げながら英語で「手に負えない」をそれぞれどう表現するかを見ていきましょう。
難しすぎて、お手上げ状態だ= It’s over my head
・It’s too difficult for me to understand.
・It’s beyond my understanding.
以下、”over my head“を使った例文です。
This molecular biologist’s theory is over my head.
この分子生物学者の理論にはお手上げ状態、チンプンカンプンだよ
The hypothesis of this paper is far over my head.
この論文の仮説は、私の理解をはるかに超えている(手に負えないくらい難しい)
自分の能力ではうまくコントロールできない
この場合の意味の「手に負えない」には、
- Get out of hand
- Get out of control
- a handful
が、よく使われる表現です。
・It’s impossible to control.
Get out of hand
The debt is growing and getting out of hand.
借金が増えて手に負えない状態になっている
Get out of control
We have to do something before this concert gets out of control.
このコンサートが収拾がつかなくなる(手に負えなくなる)前に、何とかしなくっちゃ
a handful
Raising a large number of children is a really handful.
大勢の子供を育てるのは本当に大変なことです(手に負えない:思うようにコントロールできない)
まとめ
今回は日本語の「手に負えない」を英語でどう表現するかについて見てきました。
再度まとめると、
今回取り上げた「手に負えない」の表現は
・over my head
・Get out of hand
・Get out of control
・a handful
その他にも(私が主語の場合)
・I can’t handle it.
・There’s nothing more I can do.
・It’s too much to handle.
・It’s more than I can handle.
そんな言い方で「手に負えない」を表現することもできます。
英語の会話力やコミュニケーション力を上げるには、様々な言い回しと意味合いをしっかり覚えて実際に使ってみるしかありません。
お互いコツコツと改善を続けていきましょうね。
では、また。