確かに記憶していた事なのに、思い出せないことって結構ありますよね?

私の場合は、オンライン英語のフリートークでよくあるケース。話題に上がった情報に関するネタをネイティブ講師に伝えたい時、咄嗟にその人名などの名称が思い出せず、

avatar
あああ、思いだせなーい!なんだっけ!?

ってフレーズは頻繁に発しています^^;

そんな何かを忘れてしまって思い出せない時に、英語ではどう表現すればいいのかを、今日はしっかりと覚えていきましょう!

avatar
忘れないでね♪
avatar
・・・はい
スポンサーリンク

思い出せない時、英語でどう伝えてますか?

一口に「思い出せない」と言っても、色んな「思い出せない」があります。

  • 全くもって完全に記憶にない
  • 何となく記憶にあるけど、考えても思い出せない
  • 喉元まで出かけてるのに、その名前が出て来ない

その思いを相手に伝えるのに、あなたがまず思い浮かべるのはどの表現でしょうか?

  • I don’t remember.
  • I can’t remember.
  • I totally forget.
  • I don’t recall.
  • I can’t recall at all.

どれも耳馴染みのあるフレーズだと思いますが、今日はこれらの表現は説明しません。

一旦、忘れて、これらの表現とは別の「思い出せない時に使えるフレーズ」をいくつか挙げようと思いますので、しっかり学んでくださいね。

全く記憶がない時

どうしても思い出せない。過去すぎて再び記憶が戻ってくる気配が全くない、お酒の飲み過ぎで全く記憶をなくして、何があったのか皆目思い出せない。

そのような「全く記憶がない」時に、以下の表現は使えます。

▪️I have no recollection

recollectionは

re-collection(再び集める)なので、そこから「記憶」や「思い出す」という意味で使われる単語です。

以下、例文で意味ニュアンスを確かめましょう。

I drank too much and have no recollection of how I got home yesterday.
飲み過ぎて、昨日はどうやって帰ったのか全く覚えていない

To the best of my recollection, this was Kurosawa’s last film as director.
私の記憶では、これが黒澤監督の最後の作品となった

補足:To the best of my recollection

“To the best of my recollection”は私が覚えている限りでは〜という意味。”As far as I remember”と同じ意味になります

avatar
日本語でも会話でよく使う「私の記憶では、〜だよ」という場合に、この”To the best of my recollection”が使えますね。超便利な言い回しですね
avatar
そうね。ただ少し補足説明が必要かも♪
補足;“recollection”を使って

「覚えている」を「I have recollection.」と表現することは出来ません。ご注意くださいね

考えても思い出せない時

何だっけな?と確かに過去には記憶してたんだけど、考えても思い出せない時。そんな時に使えるフレーズです。

▪️draw a blank

“blank”の意味は「空(カラ」。空白の意味です

なので、”draw a blank”は直訳すると「空くじを引く」という意味。

avatar
何も書かれてない真っ白な「白紙のハズレくじを引く」イメージから、本来思い出すべき事柄がクジには書かれていない(=思い出せない)という意味になります
補足:ちなみに draw(動詞)の変化形は、

『draw-drew-drawn』です。再度ご確認ください

以下、draw a blankの使用例です。まず日本語のニュアンスでどんな局面で使えるか確認してみてください。

・ねえ、この前の試写会で会った女の子の名前、覚えてる?
あ、う〜ん・・・ごめん、思い出せないや

・Hey, do you remember the name of the girl you met at the last preview?
Um… Sorry, I’m drawing a blank.

Who was the supporting actor in that movie? Oh, I’m drawing a blank.
あの映画の脇役は誰だったかな?ああ、思い出せないや

追記:「白紙状態」の意味

avatar
“draw a blank”は「思い出せない」とは別に、本来の意味「白紙のハズレくじを引く」という文脈でも使われます。意味は文脈で判断してね♪

Every professional knows his edge, but ask an amateur and he’ll draw a blank.
プロなら誰でも自分の腕前を知っているが、アマチュアに聞くと空振りに終わるだろう

So far,the police investigation has drawn a blank.
これまでのところ、警察の捜査は白紙状態である

うっかり忘れて記憶がない

あれ、さっきまで確かに覚えてたのに思い出せない。そんな時によく使われるフレーズです。

▪️slip someone’s memory/mind

slip(スリップ)は日本語にもありますから、「するりと記憶がどこかへ行ってしまった」。そんなニュアンスが比較的イメージしやすい表現です。

slips someone’s memory/mindの形で「〜をついうっかり忘れる」という意味になります

補足:使用上の注意点としては

抜けおちるのは「記憶」なので、この表現を使う時は、主語は人ではなく「抜け落ちた記憶」になります

I’m sorry I didn’t call you back sooner, it totally slipped my mind.
すぐに連絡しなくてごめん、すっかり忘れてたわ

I was supposed to go to the acupuncture clinic today, but I it completely slipped my memory.
今日、鍼灸院に行く予定だったのですが、すっかり記憶が抜け落ちていました

まとめ

今回は、記憶を思い出せない時、どんな英語フレーズで相手にそのことを伝えるかを学びました。

  • I have no recollection.
  • To the best of my recollection,
  • I’m drawing a blank.
  • It totally slipped my mind.

どれもネイティブがよく使う表現ですので、是非しっかりと覚えておいてください。

会話力を伸ばすためにも、どんな時でも “I don’t(can’t) remember.”ばかり使うのは辞めて、今回学んだフレーズはぜひ実践で積極的に使ってみてください。

表現力を高めていくことで、あなたのゴール達成がグッと近づく筈です!頑張りましょう!

では、また!

avatar
I hate to say it, but your English improvement depends on your efforts. Let’s work together!