avatar
pickという単語は、ネイティブの日常会話でも頻繁に使われる非常に使い勝手のいい単語です

pick自体には

  • ~を選ぶ、選択する
  • 摘む、摘み取る(花や果物など)
  • ひっかく(ギターのピックをイメージしてください)

このような意味があり、

avatar
ざっくりとニュアンスを掴むとすれば「手を使って、何かをつまみあげるようなイメージ」です

もちろん、pickを使った慣用句にも色々がありますが、日本語発想ではなかなか出てこないネイティブらしいそんな慣用句を学んでみましょう。

今回紹介するのは、以下の慣用句です。

  • pick your battles
  • Pick your brain
  • pick holes in
  • pick and choose
スポンサーリンク

pick your battlesの意味と使い方

pick your battles!

この慣用句の意味がわかるでしょうか?

直訳すると「あなたの戦いを選べ」という意味になりますが、人間関係の悩みなんかを相談していると頻繁に聞くフレーズです。

例えば、今、あなたは、恋人の治して欲しいことを友人に愚痴ってると想像してみてください。

あなたは友人にこんなことを愚痴っています。

avatar
ご飯を食べる態度とか片付けをしないとか!それに時間にもルーズ!もう言い出したらキリがないくらい!

すると友人が返した言葉が、

avatar
pick your battles!
つまり、pick your battles「あなたの戦いを選べ」とは

あれこれと無駄な戦いを沢山せずに、自分にとって本当に大切な戦いだけを選んで戦いなさい

そんな意味になります。

日本語へうまく対訳できませんが、以下の例文でニュアンスを掴んでみてください。

It is most important in marriage that don’t be a doormat, but pick your battles.

結婚生活で一番重要なのは、相手の言いなりでいることに甘んじないこと。かといって無意味な喧嘩をせず戦いを選ぶことです

Reliable crew and cast will allow directors to pick their battles in low-budget filmmaking.
信頼できるスタッフとキャストがいれば、監督は低予算の映画製作で戦いを挑むことができるのです

Studying your costs will help you pick your battles during recession.
コストを勉強することは、不況時に集中すべき戦いの選択に役立ちます

Pick your brainの意味と使い方

これも面白いネイティブ表現の慣用句です。

avatar
日本語でも「ねえ、ちょっと頭貸してよ?」なんて表現もありますし飲み込みやすい慣用句かも知れません

あなたが何かしらアイデアを考えていて行き詰まったような時、その時は”Pick your brain”が使えます。

Pick your brain

ねえ、何か知恵を貸してよ!

以下、例文でニュアンスをどうぞ。

Please let me pick your brain on this case?
この件に関して、あなたのお知恵を拝借させてください

You are well versed in the entertainment industry. If you have time, I would like to pick your brain?
あなたは芸能界に通じてますよね。もしお時間があれば、あなたのお知恵を拝借したいのですが?

pick holes in〜の意味と使い方

“pick holes in 〜” は「〜に穴をあける」という意味ですが、

avatar
慣用句的に「〜の粗さがしをする」 という意味でも使われます

冒頭でも書いたように、pick自体に「手を使って、何かをつまみあげるようなイメージ」があるので

想像してみてね

洋服をつぶさにつまみ上げて点検して、穴の空いた部分を見つけ、相手に失敗を指摘している人

そんな映像を思い浮かべてみてください。

avatar
荒さがし・・・嫌ですね^^;

Why do so many people watch movies and only pick holes in story?
映画を見て、ストーリーの穴ばかり指摘する人が多いのはなぜでしょうか。

People who tend to pick holes in others often lack confidence in their own work.
他人の粗探しをしがちな人は、自分の仕事に自信がないことが多い

In a murder trial, several jurors picked holes in the prosecutor’s decision.
ある殺人事件の裁判で、何人かの陪審員が検察官の判断ミスを指摘した

pick and chooseの意味と使い方

これもよく使われるネイティブフレーズです。

Pickもchooseも「選ぶ」という意味がありますから、

avatar
日本語にすれば「選びに選ぶ」つまり「好きなものを選り好みする」という意味になります。

自分の良いと思うものの中から、さらに良いものを選び抜く

好きなものを自由に選ぶという意味で使われます。

I didn’t have enough time to pick and choose the clothes I wanted.
好きな服を選ぶ時間が足りなかった

Producers can pick and choose who wins the audition at their will.
プロデューサーは、オーディションの勝者を自分の意志で選ぶことができるのです

まとめ

今回は、ネイティブがよく使うpickの慣用句をいくつかご紹介しました。

日常会話では比較的よくあるシチュエーションで使えそうなものばかりだと思うので、是非、ネイティブ相手に今日のフレーズを使ってみてください。

習うより慣れろ。失敗を恐れず、どんどんアウトプットしていきましょう。

では、また!

avatar
You’ll never reach perfection because there’s always room for improvement.