avatar
いきなり即興?ぶっつけ本番で対処しなくちゃならないの!? 下準備も何もしていないのに〜!!

状況を想像しただけでも冷や汗が出てきますが、実際そんな局面って生きていれば何度もあることです^^;

さて、ここで問題です。

あなたなら、どんな言い回しで「ぶっつけ本番」を英語表現するでしょうか?

少し考えて次に進んでみてくださいね。

スポンサーリンク

「即興で」って、英語ってなんて言うんだっけ?

英語で「即興」を表す単語は、

impromptu

(形容詞)done or said without earlier planning or preparation

improvise

(動詞)to invent or provide something at the time when it is needed without having already planned it

があります。

即興スピーチは「impromptu speech」や「improvised speech」と言い表せますし、即興芝居では「improvisation」という単語も聞いたことがあるのではないかと思います。

ですがもっとカジュアルでくだけたネイティブの日常的な表現があるんです。

それが、”wing it“と”play it by ear”です。

”wing it”の意味と使い方

”wing it”の語源:

舞台袖(wing)で台詞を覚えながら出番を待っている役者が、覚えたばかりの台詞で稽古もなしにぶっつけで演じたことから使われるようになったそう

avatar
Are you ready for the shooting tomorrow?

明日の撮影の準備は万端?
avatar
Not really. But we’re going to wing it.

そうでもないんだ。でも、その場で何とかぶっつけ本番で対処するよ。

”play it by ear”の意味と使い方

”play it by ear”語源:

ジャズのセッションのように、音を耳で聞いて耳コピで演奏する。その場のノリで、楽譜なしで楽器などを演奏することから「即興」という意味で使われるようになった

avatar
What do you want to do this weekend?

今週末、なにがしたい?
avatar
I don’t know, but let’s just play it by ear.

そうねえ、わかんないけど、計画しないでその場のノリで決めようよ。

”wing it”と”play it by ear”の違いってなに?

2つの表現はすごく意味が似ていますが、ネイティブはこの2つのいい回しのニュアンスをどう捉えているんでしょう?

ネットで検索すると、以下のような意見がありました

avatar
I don’t think there’s a difference.

違いがあるとは思わないけど
avatar
Wing it is kind of like going for something without knowing much detail about it, or having no experience in it. playing it by ear is like waiting to see what happens and then take action

Wing itの方はやることの詳細をあまり理解しないでやってるか、全く経験がない感じがする。で、playing it by earは、これからどうなるかを見極めつつ、次にどうアクションするのを待っている感じかな。

若干のニュアンスの差はあれど、いずれにしても大きな違いではなさそうです。あとは英語ネイティブに実際に会話で質問してみるしかありませんね。

日本語で「流れに身を任せる」ってあるけど、これはどう表現する?

物事に「即興で対処する」というのとは若干ニュアンスが違うんだけど、日本語には「流れに任す」や「その場の流れに身を任せる」なんて表現もありますよね。

それが”go with the flow”という表現です。

これも「即興の一種」と言えばそうなのかも知れないと常々考えていたので、参考までに取り上げておきます。

また、個人的にはよく混乱する表現なので、同じような感想をお持ちの方のために敢えて一度整理しておきますね

go with the flow の使い方

目の前に起こる展開に自然と身を任せる時

自分から物事をコントロールするのではなく、周りがやっていることに何となく乗っかったり、みんなの意見に同意したりする時に使われる。

avatar
Everything will work out?

全てうまく行くかしら?
avatar
Take it easy. Just go with the flow.

大丈夫さ。流れにまかせようぜ
なにか問題が起きたり行き詰った時

無理に考えたり行動したりせず、流れに身を任せてことの成り行きに任せる。

avatar
I’m so nervous. I don’t know how to pop the question.

すごい緊張してる。どうプロポーズすればいいのかわからないんだ
avatar
Hey, just relax and go with the flow.

リラックスして流れに任せるしかないっしょ

まとめ

今回は「即興で」や「その場の流れに任せて」という意味の表現を取り上げました。

実際に頭で理解しているつもりでも、意外と日常会話の中では出てこないセンテンスなので、日本にいる方ならばオンライン英会話などの機会を利用して、是非ネイティブとこの内容について話してみてください。

ミスや間違いを恐れず、まずは実際の会話で新しい表現を使ってみる

実はこれが『最速の英語上達の近道』だと思います。お互いにゴールを目指して頑張りましょう。

では、また!

avatar
You’ll never reach perfection because there’s always room for improvement.