ネット時代だからこそ深く共感できる表現が、

haters gonna hate

日常的にもよく使われる決まり文句ですが、テイラースイフトの楽曲「shake it off」の歌詞で使われてかなり有名なフレーズになったので、何度か耳にしたことがあるかも知れませんね。

実際、一時期は、テイラー・スイフトの「shake it off」という曲が火付け役となってSNSなどを通じて拡散し、ネットMeme(ミーム)やネットスラングとしても結構バズったりしましたよね。

改めてその意味を紐解くと、

a hater (複数形:haters) は

何かにつけてネガティブな発言や文句を言うのが好きな人という意味

あなたも思い当たると思いますが、ネットのコメント欄でも動画サイトの評価でも、必ず一定数は必ずネガティブな意見や文句をつける人って必ずいるもんです。

どうしてそんなにもネガティブ発言をしたいのか理解に苦しみますが、でも、他人の行動はコントロール不可能

avatar
”a hater(haters)”は、何を言ったって結局は”hate”するんだよ!

つまり「結局何をしたって文句つける奴は文句言う」から転じて、

avatar
アンチを気にしてもしょうがない。気にしない!気にしない!言いたい奴には言わせておけばいいの!

そんなニュアンスの表現です。

スポンサーリンク

”shake it off” の歌詞

サビ部分の歌詞(サビ=英語では”Hook”)

‘Cause the players gonna play, play, play, play, play
遊びたけりゃ人は遊び続けるんだし

And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
文句言う奴は、いつだって文句言うのよ

Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから、私は踊って、踊って、踊りまくるの

I shake it off, I shake it off
気にしない、気にしない

Heart-breakers gonna break, break, break, break, break
傷心して傷ついたってまた別れちゃったりもする

And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
ごまかす奴は、ごまかし続ける

Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
だから、私は踊って踊って、踊りまくるわ

I shake it off, I shake it off
気にしない、気にしない

haters gonna hate から学ぶ英語ネイティブ的な使い方

テイラースイフトの歌詞を見てみるとわかるように、実は”haters gonna hate”と同じ形式を別の動詞で言えば、自分だけの表現も可能だと思います。

作り方は

「〜erで終わる人(名詞形)は、何言ったって〜する(名詞形と同じ動詞)」の形にすること

それに、もうひとつ重要なのは、フレーズのリズムで、必ずrhyme(韻を踏むこと)ですかね。

”haters gonna hate”は、haters の [ei] と hate の [ei]」のように同じ音(rhyme)が繰り返されていますし、まるで音楽のような聞いていて耳障りのいい表現なら、あなた独自の表現も可能だと思います。

是非、オリジナルな表現を見つけて使ってみてくださいね。私は、こんなの↓を考えてみました。

Cheaters gonna cheat, cheat, cheat, cheat.
浮気好きな奴は、あれこれ浮気しつづけるんだよ

climber gonna climb, climb, climb, climb.
高い地位を望む奴らは、絶えず出世のためだけに登り続けるだけの人生

but, painter gonna paint, paint, paint, paint.
でも、自分の未来を自分で描きたい人は、好きに描き続ければいいのよ

まとめ

さて、今回紹介した”haters gonna hate”という表現。とても面白いし、人生のヒントさえ感じる表現ですよね。

他人の気持ちはコントロールできないけど、自分自身はコントロール可能。自分がやりたければ、あとはやるだけ。

周りなんて気にしない、気にしない!

こんな軽やかな気持ちで、あなたの目指す大きなゴールを達成してくださいね!

では、また!

avatar
You’ll never reach perfection because there’s always room for improvement.