pull it off」その意味を調べてみると、

pull something off

to succeed in doing something difficult or unexpected
難しいことや予期してなかったことに成功すること

Cambridge Dictionary

と定義されています。

最近「pull it off」という表現は、ネット記事では頻繁に見かけますが、

avatar
もっとも顕著なのは、カタールワールドカップ関連の記事やツイートです

日本がドイツに続き、スペインというサッカー王国を粉砕したジャイアントキリングが、連日ネットでも大きな話題になっています。

Japan pulled off yet another huge upset at the 2022 FIFA World Cup after following up their win over Germany with another come-from-behind victory to beat Spain 2-1, as they topped Group E and moved into the knockout stages.

2022年FIFAワールドカップで、日本はドイツ戦に続き、またもや大逆転でスペインを2-1で下し、グループEを首位で通過。ノックアウトステージ進出を決めた(https://www.sportingnews.com/)

これは本当に大興奮のニュースでしたね。

スポンサーリンク

句動詞 pull off の意味ニュアンスを掴む

avatar
日本代表が死のグループを1位で勝ち抜き、決勝トーナメントへ駒を進めた「ドーハの歓喜」

まず、この大興奮した感情を忘れないでください。

そういう難しい局面を打開して成功を手に入れた時、そのニュアンスは「pull off」で表現できるということの証明でもあります。

そもそも「pull off」本来の意味は

pull(引っ張る)+off(外す) この組み合わせになると「難しいことや予期してなかったことに成功すること」という句動詞になります

例えば次の例文で、さらに「pull off」のニュアンスを深めてみましょう。

I pulled off the sticker
私はシールを引っぺ剥がした。

avatar
壁や大事な物に貼ったシールやステッカーを剥がした経験って、あなたにはありませんか?

もちろん、あると思います。

簡単そうに見えて、意外と綺麗に引き剥がすのは神経を使います。壁をできるだけ傷つけたくないからです。

つまり、この感覚ですね。

単に簡単にペロッと取り去るというよりも、少し無理して頑張って何かを取る(勝ち取る)という感覚

これが「pull off」本来の意味ニュアンス。

avatar
そういう感覚から「困難なこと、予期しなかったことをうまくやる」になるわけです。共感できるでしょうか?

以下、再度、日本代表に関する例文でニュアンスを深めてくださいね。

Japan pulled off yet another shocking win to top Group E.
日本はまたもや衝撃的な勝利を掴みとり、グループEの首位に躍り出た

Japan pulled off one of the craziest performances we’ve ever seen
日本は我々が今まで目にしてきた中で、最も信じがたいプレイをやってのけた

I initially thought there’s no way Japan could pull it off against Spain
スペインに勝つなんてぜったい無理だと当初は思っていた。

I never thought you could pull it off
そんなこと絶対にできっこないと思った。

But They pulled it off at the end
でも最終的には、彼らはやってのけた

追記: pull off の応用表現

今回はワールドカップの熱い話題で「pull off」が話を進めていますが、日常的には「洋服の着こなし」などに関する内容で頻繁に使われる表現です。

This Dress is too fancy to me, but you could pull it off.
このドレスは私には派手すぎるけど、あなたなら着こなせるんじゃないかな

それに付随して、以下のような応用も「pull off」では可能です。

I think she pulls off being 70 very well.

彼女は70歳なんですが上手に歳をとってますよね

avatar
直訳すると「70歳という年齢をとてもうまく着こなしている(演じている)」なので、その意訳で日本語で言えば

彼女は70歳なんですが、上手に歳をとってますね

という意味になります。

avatar
普通に考えると結構難しいけど、頑張って『現状』を勝ち取っている。そんな風に捉えることが出来ますね

まとめ

英語には日常的に使う句動詞というのは、本当にたくさんありますね。

ただ、今回のサッカー日本代表の話題のように、

何かしら個人的な感情と結びつけて覚えると理解と定着率がより高まるように思います。

あなたが英語を学ぶ理由はなんですか?

あなたのその大きなゴールを勝ち取りましょう!

Let’s pull off your huge goal.

あなたならやり遂げられると私は信じています!

I totally believe that you can pull it off!