今回は英単語「fancy」の意味とイギリスならではの独特なfancyの使い方について。
イギリスの日常会話では「fancy」はとてもよく使う単語なんですが、同じように日本でも折にふれて、この「ファンシー」という言葉ってたまに耳にしますよね?
すごく若い女の子向けのポップな装飾やアニメ、ピンクやパステルの淡い色使いのイメージ。ぼんやりしたイメージですが、そんな感じが「ファンシー」だと思ってます
ただ、同じ英語圏のイギリス、アメリカでも「fancy」の捉え方は若干違うようです。
その辺りの違いも含めて、イギリス英語独特の使い方なども検証して行きましょう。
fancyの意味・イギリス編
イギリスではごくカジュアルに日常的に「fancy」を使います。
「fancy」の意味@ British
▪️「~が欲しい」=Like
▪️「想像する、空想する、思う」=Imagine
▪️「好きなものや人」=Thing/Person you like
▪️「高価な、おじゃれな」=Expensive
▪️「派手な、大袈裟な」=Decorative
一つずつ、例文と共にその意味のニュアンスを見ていきましょう。
~が欲しい = Like
通常、アメリカ英語においては「Like」を使いますが、イギリスでは以下のように「fancy」を日常的に使います。
Do you have someone you fancy?
誰か気になる好きな人はいるの?
I don’t fancy anyone at the moment.
今、好きな人はいません
Do you fancy a cup of coffee with me?
コーヒーでもいかがですか?
likeやwantのように「to+動詞の原型」ではなく、原則「fancy+〜ing」形で「〜したい」になるので注意が必要です
Do you fancy going out for a meal after work?
仕事帰りに食事に行きませんか?
I fancy going abroad this year when things return to normal
今年こそは、コロナが終息したら海外に行きたいと考えています
想像する、空想する、思う= Imagine
動詞の「imagine」や「think」を置き換えて考えると、fancyと同じような意味ニュアンスになります。
She fancies herself as an artist.
彼女はまるで芸術家だと気取りだね
Which country do you fancy winning the World Cup?
ワールドカップで優勝するのはどの国だと思いますか?
He fancies he’s a big shot.
彼は自分が大物だと思い込んでいる。
高価な、おしゃれな = Expensive
There are a bunch of fancy designer shops in NY
NYには高級品を扱うデザイナーズショップがたくさんあります
My boyfriend asked me out to a fancy restaurant last night.
昨夜、彼氏に高級レストランに誘われました。
We stayed in a fancy hotel during our honeymoon.
新婚旅行で高級ホテルに泊まりました。
好きなもの、人 =Thing/Person you like
日本語で言えば「お気に入り」や「興味」「好み」「こだわり」を表すfancyです。
What’s your fancy?
あなたの好みは?
She has taken a fancy to Japanese food.
彼女は日本食が好きなんです。
She has enough money to buy anything that strikes her fancy.
彼女は、自分の気に入ったものを何でも買えるだけのお金を持っている
For me, scuba diving was no passing fancy.
私にとってダイビングは一時のきまぐれじゃなかったんです
派手な、大袈裟な = Decorative
装飾的すぎる、派手すぎるという意味でもfancyは使われます。
I wanted a simple black dress, nothing fancy.
派手じゃなくシンプルな黒いドレスが欲しかったんです
The films were superficial and huge sums of money were spent on fancy mechanisms.
その映画は表面的なもので、派手な仕掛けに巨額の資金が投入された。
イギリス英語「fancy dress」の意味は?
さて、今まで5つの「fancy」の意味を見てきましたが、ここで一つ問題を出したいと思います。
- イギリス英語で「fancy dress」と言えば、どんな意味になるでしょう?
以下のQAの文章から、まずは推理してみてくださいね♪
ここで使われている「fancy」は、イギリス独特の意味で使われています。
- What are you wearing to the fancy dress party?
I’m thinking of dressing up as Spiderman.
では、正解です。
なので、同じ文章や会話でも、国によって受け取る意味が全く違ってきます。
What are you wearing to the fancy dress party?
あなたは何を着ていくんですか?
(英)コスプレ・パーティーに
(米)高級ドレスでの参加パーティーに
(日)可愛らしい雰囲気のパーティーに
まとめ
日常でよく使う英単語一つとっても、国や地域によって意味の違いや使い方の違い、まさしく方言的な独特の使い方がありますね。
英語の本家本元はイギリス(British)なので、歴史を考えるとアメリカ英語が亜流なわけですが、アメリカ英語の方がよりポピュラーなのは、本当に面白いなと思います。
英語の勉強に終わりはありません。
これからも文化や歴史の違いも楽しみながら、英語への理解をさらに深めてもらいたいと思います。