意外と難しい”desperate”という単語の意味。
TVドラマの人気シリーズ『デスパレートな妻たち(desperate housewives)』という作品でも馴染みのある単語ですが、
- 差し迫って、絶望的な、切羽詰まった
- たまらなく欲しくて切望する感情
- その結果、自暴自棄になる感じ
そんな状態や感情を表現するのが、”desperate”という単語です。
意外とぴったり的確な日本語訳が見つからない単語でもありますが、例文を見ていく中でそのニュアンスを感じ取って欲しいと思います。
desperateの意味とニュアンスは?
まずは、TVシリーズから”desperate”の意味とニュアンスを探ってみましょう。
デスパレートな妻たち(desperate housewives)
『デスパレートな妻たち』は、アメリカのコメディ・ソープオペラ番組です。
Desperate Housewives is an American comedy-drama soap opera television series.
作品紹介から、”desperate”の意味を見てみましょう。
In the town of Fairview there’s a street called Wisteria Lane; a peaceful cul-de-sac with manicured lawns and beautiful houses. It’s a place where you know all your neighbors and your neighbors know all about you. It’s the perfect suburban fantasy.
フェアビューという街にウィステリアレーンという通りがある。手入れの行き届いた芝生と美しい家々が並ぶ、大通りから離れたのどかな場所。近所の人は誰もが知り合いで、近所の人もまた自分のことを何でも知っている。そんな、完璧な理想の郊外の街。
But, behind every picket fence there are secrets.
And, in every seemingly happy home, you’ll find jealousy, lust, passion, and sometimes…murder.ただし、一見、アメリカン・ドリームを実現したように見えるすべての家の柵の背後ににも秘密がある。
https://www.imdb.com/title/tt0410975/
一見幸せそうに見える家庭にも、嫉妬、欲望、情熱、そして時には殺人が潜んでいるのです。
追記:FYI(For your information)
a television program, usually broadcast five days a week,about the lives of a particular group of characters
週に5日、平日の昼間にテレビで放送される、特定の登場人物たちの生活を描いた連続ドラマです。
1920年代のアメリカのラジオ放送、主なスポンサーが石鹸会社であったことからドラマシリーズを”soap opera”と呼ぶようになったとか。
以下、他の例文で”desperate”のニュアンスを見て再び見てみましょう。
The situation is desperate. we have no food, very little water and no medical supplies.
十分な食料も水もなく、医療品もない絶望的な状況です
the young actress has a desperate desire to succeed.
その若手女優には、どうしても成功したいという渇望がある
Things at shooting were getting worse and the director was desperate.
撮影現場の状況が悪化し、監督は自暴自棄な気分になった
She’s desperate to get a bigger role.
彼女はより大きな役を掴もうと、必死だ
まとめ
今回は、日本語では明確な訳が難しい”desperate”について考えてきました。
全体的なニュアンスとして言えるのは、
必死になって何かを得ようと努力をしている状況下で、傍目にみると少し痛々しくも感じるような切実な欲望。
是非、失敗を恐れず、いろんな局面で実際に使ってみてくださいね。